کتاب سوگ سیاوش

کتاب سوگ سیاوش

کتاب سوگ سیاوش کتابی منسوب به الماس خان کندوله‌ای به تصحیح و ترجمه سید فضل‌الله دکه‌ای و فرزندش سید آرمان دکه‌ای می‌باشد. در این اثر، حماسه جاوید شاهنامه کردی به زبان پارسی ارائه و بوسیله فرهنگستان هنر ایران منتشر شد. از این کتاب عطر دل‌انگیز تنبور در شاهنامه به مشام می‌رسد.

درباره کتاب سوگ سیاوش

فراز پیش رویتان داستان سر دادن جوان پهلوان ایرانی سیاوش است که از آتش هوس و کبر کینه گذشت. سیاوش مانند رستم  دستان، اخلاق پهلوانی پیشه کرد و شخصیتی مظلوم و باگذشت داشت. او همچون درختی راست قامت تنه بر تنومندی فرهنگ پهلوانان و جوانمردان ایرانی زد. صلح در قامت کمانش کمر خم کرده و آنچنان مانا و عزیز ماند که عطر کردار پاک و نیکویش دهان همگان را تا به امروز خوشبو گردانیده است.

کتاب سوگ سیاوش، پس از دعوت به تامل و نگاهی دیگرگون به شاهنامه و متون اسطوره‌ای و حماسی، به روایت داستان سیاوش بر پایه شاهنامه‌های فردوسی و کردی می‌پردازد. پس در واکاوی دقیق و تحلیلی، این دو روایت با هم برسنجیده می‌شود. متن و ترجمه داستان سیاوش بر اساس شاهنامه کردی است که در قالب لوح فشرده نیز به علاقه مندان عرضه شد. لذتی وصف ناشدنی است، استشمام بوی این کهنگی، و تازگی دارد نوشیدن آب زلالی از چشمه کردستان، فرزند غیور ایران.

شاهنامه کردی

شاهنامه کردی هورامی مجموعه‌ای از شعرهای رزمی به گویش هورامی از زبان کردی است. این اثر از دیرباز به‌صورت شفاهی در میان مردم کرد رواج دارد. گاهی در میان مردم مکتوب کردن و بازسرایی بخش‌هایی از آن به الماس‌خان کنوله‌ای نسبت داده شد. اما این مسئله پشتوانه محکم تاریخی ندارد و در واقع نسخ متعددی به دست افراد مختلفی مکتوب گردید. همچنین بر زبان، وزن اشعار و برخی نمادها شاهنامه کردی تفاوت‌های دیگری هم با شاهنامهٔ فردوسی دارد، از جمله این‌که برخی کاراکترهای آن در شاهنامهٔ فارسی وجود ندارند. سوای این تفاوت‌ها شاهنامه کردی شباهت‌های بسیاری با روایت‌های حماسی موجود همچون حلقه سیستانی دارد.

از آنجا که گردآورندگان این مجموعه یعنی سید فضل‌الله و آرمان دکه‌ای میراث‌دار تاریخ کهن تنبور صحنه هستند می‌توان به کتاب سوگ سیاوش اطمینان داشت. این کتاب به زیبایی شاهنامه کردی و شرح دستان‌ها  و حماسه‌های پهلوانی آن را به تصویر می‌کشد. بنابراین به اهل دل و معرفت مطالعه این اثر ارزشمند پیشنهاد می‌گردد.